用關教授自己的話說:
“我讓張栩譯書的目的主要是鼓勵他向書中的瓊妮學習,樹立信心。做為一個醫生,我有責任幫助自己的病人能從心裡上康復,以達到回歸社會的目的。那時我也沒有十足的信心他能譯出這本書,可事實已擺在面前,我沒有退路,只有幫助他往前走,出版這本書。”
可是,出版一本書又談何容易。首先要解決版權問題,還要同美國作家瓊妮聯繫,弄清她的代理商是誰,哪一家購買了她的版權。然後是資金問題,如何去找贊助資金,找國內哪一家出版社出版……這些事情都得一一解決。
關教授首先按書上的地址給瓊妮發信,但那個地址是一九七八年的。那時她們全家都住在馬裏蘭州巴爾的摩的一個鄉間房子裡。那是她父親親手建造的,做為結婚禮物送給她的媽媽。如今三十年過去了,她已從當年十七歲的少女變成四十七歲的中年夫人。居住地點是否變遷?一連發了三封信都沒有回音。關教授急壞了,於是說:
“奧迪斯先生是使館官員,沒有大事我從不去麻煩他,看來現在我只有去找他了。”
